Andrés Morales: Bir Şiir

Kasım 24, 2011

“Náhuatl Yerlisi Bir Vakanüvisin Ağzından”
Andrés Morales

                                       (Tenochtitlán’ın Düştüğü Gün, 13 Ağustos 1521)

Taşa yazıyorum,
taşa yazıyorum,
taşa yazıyorum,
taşa yazıyorum,
taşa yazıyorum,
taşa yazıyorum.

Tek satır görünmüyor,
keski işe yaramıyor,
taşa yazıyorum
lakin takatim tükeniyor,
ormanlar ölüyor,
gezegenler dökülüyor,
taşa yazıyorum:
ama zaman yazı bilmiyor.

Ölüm dörtnala koşuyor bize,
tanrı tek tek kırıyor hepimizi,
ve kartal, ısıra ısıra kendi
kanatlarını, düşüyor yere,
taşa yazıyorum,
her bir çocukta ve
gözü yaşlı anada
gördüğüm tarihi:
taşa yazıyorum,
taşa yazıyorum,
artık kurbanlar yok,
artık şamanlar yok,
taşa yazıyorum,
bütün oklar kırıldı,
suya yazıyorum,
havaya yazıyorum,
yalnız yanık et
kokuyor tabletler.

Taşa yazıyorum,
Ve kan XOCHITL* oluyor,
Ve kan CUĨCATL* oluyor,
ama akan onca kandan bize
bir bellek bile kalmıyor.

*XOCHITL ve CUĨCATL: Nahuatl dilinde şiir demek.

Reklamlar

Bir Yanıt to “Andrés Morales: Bir Şiir”

  1. Tülin Er said

    çok güzelmiş.. bakıyorum ara sıra buraya, güzel şeyler okuyorum sayende, saol 🙂

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: